同等學(xué)力英語考試中,英語翻譯題是很多考生心中的一道坎。下面新陽光教育分享英語翻譯的4個技巧給大家,希望能給同等學(xué)力英語翻譯題做的不理想的考生有所幫助。 一、掌握語法 先讀通全句,邊讀邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu)。理清句子結(jié)構(gòu)和層次是非常重要的。快速、準(zhǔn)確定位連詞、引導(dǎo)詞、介詞、分詞、單詞to和重要意群標(biāo)點(diǎn)符號以在最短時間內(nèi)完成長句意群解拆并明確句子主干。 二、多義詞、熟詞的詞義選擇 很多考生翻譯錯誤都是因?yàn)閷υ~理解錯誤,考生應(yīng)在考前熟練把握詞綴分析、上下文提示、中文習(xí)慣搭配、同進(jìn)詞義替換四大選詞原則。遇到生詞能用多元化思維綜合應(yīng)用上述技巧。 三、意群的整體翻譯,踩準(zhǔn)語法得分點(diǎn) 主要的仍然是定語和定語從句,以及定語從句中限制性定語從句和非限制性定語從句的位置處理、分詞和介詞短語作后置定語的翻譯、狀語的翻譯定位和順序、名詞性從句(主、賓、表)的翻譯。 四、潤色,調(diào)整,成文 考生需要做的是把直譯過來的譯文加工成符合我們表達(dá)習(xí)慣的句子結(jié)構(gòu)。由于兩種語言存在著語言,語法以及表達(dá)方式上的差異,所以在翻譯的時候必須做相應(yīng)的調(diào)整和改變,使我們的讀者閱讀譯文時感到自然流暢。 |