翻譯
The China boom is by now a well-documented phenomenon. Who hasn't heard of the Middle Kingdom's astounding economic growth (8 percent annually), its mesmerizing consumer market (1.2 billion people), the investment ardor of foreign suitors ($40 billion in foreign direct investment last year alone)? China is an economic juggernaut. According to Nicholas Lardy of the Brookings Institution, a Washington D.C.-based think tank, "No country has expanded its foreign trade as fast as China over the last 20 years. Japan doubled its foreign trade over a 20-year period; China's foreign trade as quintupled. They've become the pre-eminent producer of labor-intensive manufacturing goods in the world." But there's been something missing from the dazzling China growth story-namely, the Chinese multinational. No major Chinese companies have yet established themselves, or their brands, on the global stage. But as Haier shows, that is starting to change. After 100 years of poverty and chaos, of being overshadowed by foreign countries and multinationals, Chinese industrial companies are starting to make a mark on the world.
參考答案:
如今中同的經(jīng)濟繁榮已經(jīng)批一種得到充分證實的現(xiàn)象了。難道還有誰還沒有聽說過中國令人目眩的經(jīng)濟發(fā)展(年增長率高達8%)、頗具魅力的消費市場(擁有12億消費者)和外國投資者的投資熱情(僅去年一年的外國直接投資就高達400億美元)嗎?中國的經(jīng)濟力量已經(jīng)勢不可擋。華盛頓一家智囊機構(gòu)布魯金斯學(xué)會的尼占拉斯?拉迪說:"在過去20年中,世界上沒有任何一個國家的外貿(mào)發(fā)展速度像中國那么快。日本用了20多年時間才將其外貿(mào)總額翻了一番,而中國卻翻了兩番。他們已經(jīng)成為世界上勞動密集型產(chǎn)品的主要生產(chǎn)商了。"不過,在這個令人目眩的中國發(fā)展故事中似乎缺少了一種什么東西,即中國跨國公司所扮演的角色。中國還沒有一家大型公司在全球舞臺上確立了自己的地位或品牌。但是,正如海爾公司所顯示的那樣,這種情況正在開始發(fā)生變化。經(jīng)受了長達100年的貧窮、動亂以及長期籠罩在外國及其跨國公司的陰影下之后,中國工業(yè)公司開始對世界產(chǎn)生影響了。
隨著2015同等學(xué)力備考號角吹響,新陽光教育全國知名同等學(xué)力考前鋪導(dǎo)機構(gòu)攜手權(quán)威老師,深入廣州、上海等課堂現(xiàn)場與廣大學(xué)員進行一次面對面的授課交流,現(xiàn)場備考學(xué)員不僅可以親身感受老師授課的風(fēng)格與魅力,而且還能在現(xiàn)場與老師進行互動與交流,共同探討高效復(fù)習(xí)秘訣。詳情請點擊:/zhuanti/LecturesApp.html
|