ETMA 與成人英語學習
同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統一考試(English Qualifying Test for Master Degree Applicants)是我國為了客觀地測試以同等學力申請碩士學位人員的英語水平,保證學位授予質量,根據國務院學位委員會1994年下達的文件精神和要求,結合具有同等學力的在職人員學習英語的特點而指定的特別考試。它要求申請者具有較強的閱讀理解能力和一定的會話技能,一定的英語寫作和翻譯能力。鑒于我國二十多年前的實際情況,同等學力人員中大部分人的英語基礎較差,而且由于其年齡、生活環(huán)境、家庭、工作等方面的原因,要扎扎實實地學好英語已非易事,更何況要通過同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統一考試這一相當于大學英語六級水平的測試確實是非常困難的事情。本文擬從成人外語學習
的特點出發(fā),提出同等學力人員要過英語關必須好好把握一個字 —— 想。
成人英語學習的特殊性
1. 成人學習英語的劣勢
成人學習英語往往具有明確的目的性,或是應付考試,或是適用于工作,所以成人在學習中往往求成心切, 不得其法而幾番努力終無有成就, 于是得一結論, 外語學習非成人所為而束之高閣。這正應了美國心理語言學家卡羅爾(D. W. Carroll, 2000)的一句話, 成人外語學習的兩大障礙應該是時間的缺乏和急于求成的心理狀態(tài)。同等學力人員申請碩士學位考試當然具有顯明的目的性, 但如果成人在學習過程中方法運用得當, 變壓力為動力, 持之以恒, 還是能很好地掌握英語的。同時, 英語學習總是時間的堆積, 正如逆向英語學習方法的倡導者鐘道隆教授所說的那樣,只要下功夫, 什么時候學都不晚; 學習方法千條萬條, 刻苦努力第一條。一個智商再高的人也不可能光憑自己的天賦在短時間內學好或掌握一門外語。當然, 同等學力人員的英語學習有著它諸多的不利因素。首先他們大都有一份工作, 通常還有家庭雜務的拖累, 這樣便缺乏足夠的時間來進行外語學習。其次成人的心理干擾因素繁多, 精力不濟。智力以外的心理, 環(huán)境, 生理, 和道德品質等非智力因素對成人學習起著至關重要的調節(jié)作用( 陰國恩1996) 。成人已具有自己的較為定型的性格特征, 日常工作生活事務的處理會從不同程度上干擾到成人的心理狀態(tài)從而不斷地干擾其學習。第三, 成人學習英語的環(huán)境不利, 條件不足( 往往以自學為主, 缺少必要的團體氛圍) 。因為語言學習需要交流, 英語作為foreign language 來學,建議在與native speaker 交流中得到提高。在我國這樣外語學習環(huán)境并不太好的情況下, 校園是相對比較理想的場所, 而成人一般很難具備這一條件。通常在參加各種英語培訓班時, 成人能堅持不懈地進行每一堂課的聽講已屬難能可貴, 更不用說象在讀學生那樣化整天的時間去學英語。第四, 成人記憶力衰退, 想象力受限制。外語學習需要很好的機械記憶能力, 記憶力是人們智力因素的一個非常重要的部分。不管腦子是否越用越靈活, 成人的機械記憶能力肯定會逐漸衰退, 這對外語學習來說是一個致命的缺陷。另外, 有時成人也意向不明, 壓力不足, 缺少校園內的學生們所受discipline 的約束。隨著我國改革的深化和進一步擴大開放, 英語已越來越受到人們的重視, 各行各業(yè)的人們都開始把英語學習當作重要任務, 各種培訓補習班琳瑯滿目。然而, 有很多人對英語學習并沒有多少興趣, 迫于形勢而去參加各種培訓, 三天打魚, 兩天曬網, 雖然也學會幾句日常生活會話, 事到臨頭毫無用處。不時有人嘆息外語學習之艱難, 從初中到大學畢業(yè), 再加上工作后的各種培訓, 到頭來還是一句老話:英文有26 個字母, 只有拆開時才認識。
2. 成人英語學習的優(yōu)勢
成人學習有著諸多客觀存在的不利因素, 這些也是導致成人外語學習失敗的主要原因。然而, 根據我國語言學研究專家們的大量觀察研究,小學就開始學習外語的學生比起后來開始學習外語的學生在總體的外語能力方面并無明顯的優(yōu)勢; 學習外語起始年齡早主要在語音方面可以打下一個良好的基礎 ( 束定芳, 1996: 40) 。外語學習的臨界期或關鍵期假說( Critical Period Hypothesis) 也只是一種假設。雖然, 根據國外一些研究者的實驗結果看, 12- 15 歲年齡組的外語學習者速度、效果要勝過成人組, 但成人組的學習速度、效果則又勝過6- 10 歲年齡組的學習者 (Ellis, 1986) 。況且, 成人在外語學習方面也有著他們自己的不少優(yōu)勢, 主要有非智力因素的作用和母語的正遷移作用。非智力因素的作用包括動機因素、情感因素及態(tài)度因素。
動機因素。非智力因素能夠轉化為學習動機, 成為推動人們進行學習的內在動力。成人學習一般具有明確的目的性, 為了達到某個目標總會傾注相當的精力。而且, 成人教育主要針對已走上各種工作崗位的從業(yè)人員, 其課程設置一般是為培養(yǎng)專門人才的有心立體鍵型模式, 具有較強的應用性。成人不但在生物生理方面已成熟, 而且更重要的是心理社會方面的成熟, 他要具備較強的心理適應能力和社會責任能力, 所以當他理性地選定了某一目標后, 其堅持的恒心肯定鞏固于未成年人。同時, 成人的觀察力更敏銳,思維力更強, 注意力更為集中; 而且成人具有更豐富的知識, 更明確的判斷能力。
情感因素。情感因素包括對學習者的性格、興趣、情緒等方面的培養(yǎng)和控制, 這里性格是一個主要的情感因素, 成人已經形成的性格在英語學習中有著不可忽視的作用。因為性格是個性結構中的核心因素, 勤奮、向上、自信、細致、進取心、探索精神等積極的性格特征能大大促進學習, 也可以促進對語言學習良好習慣的培養(yǎng)。未成年人的性格可塑性較大, 經常會出現反復無常的現象, 這對外語學習這個特殊的領域具有一定的負面影響。再者, 心理學上一般把性格區(qū)分為外向型 ( extrovert ) 和內向型( introvert ) 兩種, 同時有研究證明兩種不同的性格在外語學習上沒有太大的差異, 外向型學習者善談、善于反應有利于獲得更多的輸入和實踐機會, 但往往不注重語言形式; 內向型學習者更善于利用起沉靜的性格對有限的輸入進行更深入的形式分析, 從而輸出更加合理的內容。所以成人所已形成的性格對外語學習具有顯明的正面作用。
態(tài)度因素。在校學生的學習在很大程度上處于被動機械狀態(tài), 從不同程度上缺乏主動學習的要求。而成人則不同, 他們在學習中一般不會光死記硬背, 讀書時往往會主動地參與自己的思想觀點。Reading a book is like a conversation between the reader and the author. ( Adler, 1972) 成人懂得如何取舍學習中的內容, 如何把所學運用到實際的工作、生活當中。
母語的正遷移( Positive Transfer) 作用。在認知心理學家看來, 外語學習過程實際上是大腦中語言知識結構重組的過程, 隨著輸入的外語知識越來越多, 學習者大腦中語言知識結構逐漸調整到能夠處理兩種或更多的語言信息的狀態(tài), 外語知識與母語知識屬于同一個知識系統。而學習遷移是一種學習對另一種學習的影響, 是把在一個環(huán)境中學得的行為轉移到另一個環(huán)境中( the carrying over of learned behavior from one situation to another) 。從效果上看可以分為正遷移和負遷移( Negative Transfer) 。母語對外語學習往往會產生不同程度的干擾, 因為學習者經常會局限于母語的語法規(guī)則而很難接受外語的習慣。一些研究發(fā)現,母語為漢語的學生在學習英語中所犯的錯誤51% 來自母語干擾; 而母語為西班牙語的學習者學習英語時所犯的錯誤只有3%來自母語干擾 ( Ellis, 1986) 。但是, Language is universal, 而且成年人的外語學習必須要有母語的幫助, 母語影響第二語言習得的中介語理論也證明了其正遷移的作用。母語的主要功能為轉換中介, 內容生成中介, 形式檢索中介, 內容驗證中介和程序管理中介( 文秋芳, 1998) 。對于我們中國人, 作為母語的漢語與屬于印歐語系的英語存在著較大的差異, 成人在英語學習中如果不借助已獲得的漢語規(guī)則進行對比、翻譯是很難掌握英語的。另外, 成人的意義識記能力較機械識記能力強, 而意義識記的前提條件是識記者須具有一定的知識積累( 包括母語知識的積累) , 能通過聯想、比較及有關的原有經驗、知識對識記內容進行分析和概括, 才能充分理解其內涵。如此看來, 母語知識對外語學習的正面作用是不容忽視的。
ETMA 的特點同等學力人員申請碩士學位英語水平全國統一考試是由口語交際理解、詞匯選擇、閱讀理解、完形填空、漢譯英和寫作等六個部分組成, 其難度相當于大學英語六級( CET VI) 的水平。它要求參加考試人員掌握6, 220 個左右的英語詞匯和650 個左右的常用詞組, 并熟練運用其中地2, 360 個單詞,即能在會話、寫作和翻譯中準確地運用,其余詞匯則要求能在閱讀中識別和理解; 掌握英語的基本語法知識,常用句型和結構,能正確了解包含這些知識、句型和結構的句子;能用英語進行日常會話,對于生活、學習和工作中的常見英語會話,能理解會話的情景、說話人的意圖和會話的含義。能恰當地進行交流。能正確理解英語口語中常見的習慣用法。能綜合運用英語語言知識和閱讀技能;讀懂一般性題材的文章及科技文獻資料,要求能抓住大意,讀懂細節(jié),能理解上下文的邏輯關系,并領會作者的意圖和態(tài)度。閱讀速度應達到每分鐘100-120個詞。 能把一般性題材的文章及科普文章中的句子或段落從英語譯成漢語或從漢語譯成英語,能準確表達原文的意思,語句通順,用詞基本正確,無重大語言錯誤。英譯漢的速度為每小時400個英語單詞,漢譯英的速度為每小時250-350個漢字。要具備用書面英語表達思想的基本能力,所寫文章應切合主題,能正確表達思想,意義連貫,無重大語法錯誤,每小時能寫出不少于300個詞的短文。
根據上述要求, 針對 ......