距離2021年同等學力申碩全國統(tǒng)考僅有60多天,如何復習備考同等學力英語考試?如何提高翻譯題得分?隨新陽光教育一起來了解下吧。
同等學力英語考試全國統(tǒng)一卷,二卷部分為:英譯漢、寫作,都為主觀性題目。
英譯漢(翻譯)的總分值為10分,作答時長建議為20分鐘。
英譯漢文獻體裁
文章內(nèi)容可能會涉及:
1.一般性題材,這一表述說明要考生翻譯的內(nèi)容包羅萬象,可以是故事,可以是散文......;
2. 科普文章,不涉及或很少涉及某一專業(yè)領(lǐng)域的詞匯,畢竟申碩英語不是專門針對某一行業(yè)從業(yè)人員的。
英譯漢評分標準
能準確表達原文的意思,語句通順,用詞基本正確,無重大語言錯誤。
按照該評分標準,英譯漢部分想要拿高分似乎并不難。但參加過同等學力英語考試的考生不難發(fā)現(xiàn),英譯漢想要拿高分有著非常高的難度。
因為出題的文章大多數(shù)為長難句、各種各樣的從句,一個句子里出現(xiàn)多個看似主語的非主語,讓考生傻傻分不清,翻譯起來還容易張冠李戴。
我甚至都在想象得到閱卷老師在批閱時因為那牛馬不相及的翻譯而發(fā)出的尷尬笑聲。哈哈哈。
如何才能輕松拿下英譯漢的10分呢?
今天,我們來學習同等學力英語翻譯的應對策略及潤色方法。
同等學力英語英譯漢題型應對策略
首先,來看翻譯的應對策略。
接下來,我們來實戰(zhàn)練習一下吧。
講完策略后,老師將通過2008年的英語真題翻譯題帶著大家一起攻破長難句中的:主謂賓、定狀補。
所謂說:實踐是檢驗真理的唯一標準,那我們一起來做題吧。
今天給大家實戰(zhàn)介紹了同等學力英語翻譯的潤色方法及策略,后期考生們還是要通過多練習來加強答題技巧,磨刀不誤砍柴工,一定能取得進步的。
大家可以試著翻譯2020年同等學力英語全國統(tǒng)考二卷部分的英譯漢題,然后再按照評分標準來檢測自己的復習效果。
距離考試僅剩61天,不要猶豫了!加入新陽光教育策略二班“70天高效闖關(guān)計劃”,2個月,帶你飛躍重重險阻,直摘研究生桂冠!
沖鴨,申碩考生們!
|